意外と知られていない便利技

← Back to blog

Published on Tue Mar 31 2020 19:57:00 GMT+0000 (Coordinated Universal Time) by IGAITO

一昔前まででしたら、Google翻訳やExite翻訳がメジャーだったかと思いますが、どうしても機械的な翻訳になってしまっていました。 しかしながら、今は、AI、Deepラーニングが進み、機械の翻訳も非常に自然になっています。 人間が翻訳するのとほぼ変わらないと思います。 ホリエモンが以前、英語は猛勉強してもスキルにならない、機械翻訳と音声認識技術の進歩で代替出来るからと話していました。

超おすすめの翻訳サービス みらい翻訳 Deepl

その直後から私が使っていたのは、みらい翻訳、どんなに口語的な話し方をしたり、スラングを使っても自然に訳してくれるので驚きました。英語以外にもイタリア後、ロシア語、中国語などなどへの翻訳も自然です。それぞれのネイティブに聞いても自然ということでした。 私は英語しかわからないので、一度英語に翻訳して、正しいことを確認&勉強してから、その国の言葉に翻訳しています。 みらい翻訳 https://miraitranslate.com/trial/ !https://miraitranslate.com/trial/ ただみらい翻訳は、有料サービスの無料体験という位置づけらしく、ユーザーインターフェース(ボタンの位置)が、若干使いにくい印象でした。
deepl 満を持して登場したのがDeepl、これは翻訳ボタンを押す必要すらなく、リアルタイムで翻訳してくれます。 翻訳品質も、完璧で、翻訳パターンを複数示してくれるなど、至れりつくせりです。 https://www.deepl.com/translator !https://www.deepl.com/translator

簡単な英単語を知りたい場合

アプリで辞書を入れてしまうのがおすすめです。 私は、WISDOM2を入れています。 大手の辞書メーカーが使ったもので、有料ですが、ネット環境に縛られず使えます。飛行機の中や海外でも使いやすい印象です。 AIスピーカーに聞いてしまう 私の家では、どの部屋でもGoogleアシスタントのAIスピーカーを使えるようにしています。 「ねえ、グーグル、〇〇って英語でなんていうの?」って問いかければ、あっさり翻訳してくれます。 Google Nest Mini Chalk Google Nest Mini チョーク GA00638-JP posted with カエレバ 楽天市場 Amazon Yahooショッピング グーグル Google Nest Hub [Chalk] posted with カエレバ 楽天市場 Amazon Yahooショッピング

Written by IGAITO

← Back to blog